学好英语 改变人生




斯嘉丽 Scarlett


出处:《飘》(Gone with the Wind)

作者:玛格丽特·米切尔 (Margaret Mitchell)

Scarlett O'Hara was not beautiful, but men seldom realized it when caught by her charm as the Tarleton twins were.

But it was an arresting face, pointed of chin, square of jaw.

Her eyes were pale green without a touch of hazel, starred with bristly black lashes and slightly tilted at the ends.

Above them, her thick black brows slanted upward, cutting a startling oblique line in her magnolia-white skin - that skin so prized by Southern women and so carefully guarded with bonnets, veils and mittens against hot Georgia suns.

达西 Darcy


出处:《傲慢与偏见》(Pride and Prejudice)

作者:简·奥斯汀 (Jane Austen)

His friend Mr Darcy soon drew the attention of the room by his fine, tall person, handsome features, noble mien, and the report which was in general circulation within five minutes after his entrance, of his having ten thousand a year.

The gentlemen pronounced him to be a fine figure of a man, the ladies declared he was much handsomer than Mr Bingley.

And he was looked at with great admiration for about half the evening, till his manners gave a disgust which turned the tide of his popularity; for he was discovered to be proud; to be above his company, and above being pleased.

罗切斯特 Rochester


出处:《简·爱》(Jane Eyre)

作者:夏洛蒂·勃朗特 (Charlotte Bronte)

His figure was enveloped in a riding cloak, fur collared and steel clasped; its details were not apparent, but I traced the general points of middle height and considerable breadth of chest.

He had a dark face, with stern features and a heavy brow; his eyes and gathered eyebrows looked ireful and thwarted just now; he was past youth, but had not reached middle-age; perhaps he might be thirty-five.

于连 Julien


出处:《红与黑》(The Red and the Black)

作者:司汤达 (Stendhal)

He was a lad eighteen or nineteen years of age, small in stature, with irregular but delicate features, and of a constitution apparently weakly.

His nose was aquiline; and his large black eyes, which in quiet moments showed thought and vivacity, were ablaze now with the fiercest hatred.

His dark brown hair, growing very low on his forehead, gave him a narrow brow, that in moments of anger looked positively wicked.

His face would hardly be remarked among the infinite variety of human countenances by any feature particularly striking.

His slight, well-proportioned figure gave evidence more of agility than of strength.

玛格丽特 Marguerite


出处:《茶花女》(The Lady of the Camellias)

作者:小仲马 (Alexandre Dumas, fils)

It was impossible to see more charm in beauty than in that of Marguerite...

Set, in an oval of indescribable grace, two black eyes, surmounted by eyebrows of so pure a curve that it seemed as if painted;

veil these eyes with lovely lashes, which, when drooped, cast their shadow on the rosy hue of the cheeks;

trace a delicate, straight nose, the nostrils a little open, in an ardent aspiration toward the life of the senses;

design a regular mouth, with lips parted graciously over teeth as white as milk;

colour the skin with the down of a peach that no hand has touched, and you will have the general aspect of that charming countenance.

The hair, black as jet, waving naturally or not, was parted on the forehead in two large folds and draped back over the head, leaving in sight just the tip of the ears, in which there glittered two diamonds, worth four to five thousand francs each.

黑玉色的头发,不知是天然的还是梳理成的,像波浪一样地鬈曲着,在额前分梳成两大绺,一直拖到脑后,露出两个耳垂,耳垂上闪烁着两颗各值四五千法郎的钻石耳环。这种反鸡汤的调调,我喜欢! - 快乐英语 - 学好英语 改变人生

点击图片, 进入“第二课堂”栏目, 更多精彩等着您......


© 学好英语 改变人生 | Powered by LOFTER